Что такое супплетивизм в русском языке

Супплетивизм — образование словоизменительной формы некоторого слова уникальным для языка образом. Такая форма называется супплетивной формой или супплетивом. Например, в русском языке прошедшее время глагола образуется при помощи суффикса , добавляемого к основе инфинитива: делать — делал, сделать — сделал.

Что такое супплетивизм в русском языке

В русском языке родственность слов чаще всего определяется по общему корню: дерево, деревянный, задеревенеть, деревяшка. Но вместе с тем существуют и такие примеры: «хороший», но «лучше», «идет», но «шел», «я», но «мне». Эти слова не однокоренные, но обозначают одни и те же предметы и явления. Они называются супплетивными формами.

Понятие супплетивизм

Термин пришел в русскую речь из позднелатинского языка: sup­ple­tivus – «пополняющий», «дополняющий». По другому источнику понятие перезаимствовано из французского: sup­pletif – «добавление», «добавочный».

Супплетивизм – это выражение грамматического значения определенного слова с использованием иной основы или корня. Наблюдается лексическая схожесть, даже идентичность при грамматическом различии. Разнокоренными словами выражается одно и то же явление, один и тот же предмет.

В различных энциклопедиях и справочниках даются схожие определения. Супплетивные формы – это:

  • Образование формы одной и той же лексемы от различных основ и/или корней, разница между которыми больше чем чередование букв/слогов.
  • Соединение в один грамматический ряд или пару разноосновных/разнокорневых слов с идентичным лексическим значением. Различия между ними – только грамматические, но не смысловые.
  • Образование грамматических вариаций одного и того же слова при использовании различных корней.
  • Случай, когда многоморфемная лексема не имеет единой основы, отчего различные ее словоформы образуют от различных корней. Образование одной и той же лексической единицы от различных корней, лишенных фонематической близости, отчего их невозможно объединить в одну морфему.
  • Формы слова, что возникает при грамматическом сближении различных основ, корней.
  • Специфическая ситуация, когда формы одного и того же слова не однокоренные, а образованные от совершенно разных основ.

    Супплетивизм в русском языке – не индивидуальное явление. Он характерен и для иных индоевропейских языков:

  • латинский,
  • французский,
  • английский,
  • немецкий.
  • Любопытно, что между супплетивными парами в различных индоевропейских языках можно провести параллель:

    • Русский: хорошо – лучше.
    • Французский: bon – meilleur.
    • Немецкий: gut – besser.

    Чаще всего явление обнаруживает себя при обозначении грамматического числа существительных, образовании краткого варианта прилагательного, сравнительной степени наречий. Наблюдается при изменении вида или времени глагола, падежа личного местоимения.

    Типы супплетивизма

    Супплетивные образования разделяют на две большие категории:

  • Полный. Так называемый «супплетивизм корней». Полностью изменяется основа слова: «дети играют во дворе» — «ребенок играл во дворе».
  • Частичный. Некоторым образом видоизменяется основа: корень остается прежним, а суффиксальная часть становится иной.
  • Сложность в определение супплетивных словоформ вносят морфологически нерегулярные видовые пары. Их примеры:

    • «брать – взять»,
    • «ловить – поймать»,
    • «сказать – говорить»,
    • «докладывать – доложить»,
    • «положить – класть».

    Их возникновение объяснятся лексической конвергенцией. То есть, определенная форма слова вышла из употребления, поэтому была заменена родственным, но не однокоренным словом. Пример: «скажу – сказываю», но в современном варианте «скажу – говорю».

    Традиционным словообразованием в русском языке считается однокоренное. Новая лексема образуется видоизменением фонемного состава корня, при котором сохраняется формальная близость. Например: «гулять – гулял», «вы – вас», «ловкий – ловчее». Поэтому супплетивизм – это (в языкознании) исключение в грамматической системе.

    Супплетивизм и синонимичность

    Супплетивные формы нередко путают с синонимичными, особенно в отношении глаголов несовершенного и совершенного видов. Разница же в том, что супплетивное образование нельзя заменить родственным однокоренным, а синонимичное – можно.

    Примеры иллюстрируют это:

    • «Я ударил кулаком по столу – я бью кулаком по столу». Но не будет ошибочным сказать: «я ударяю кулаком по столу». Значит, это синонимичная пара.
    • «Я беру себе новый холодильник – я взял себе новый холодильник. Если сказать «я брал себе новый холодильник», то смысл фразы изменится, так как глагол совершенного вида изменен на глагол несовершенного. Значит, это супплетивный ряд.
    • «Девушка организовала творческий вечер – молодежь организовала творческий вечер». Но не будет ошибочным: «девушки организовали творческий вечер». Значит, пара «девушки – молодежь» — синонимы.
    • «Я увидел во сне странные образы – мне привиделись во сне странные образы». «Я» нельзя поставить в дательный падеж, не заменив его супплетивной формой. Написать «я привиделись странные образы» неверно. «Я – мне» — супплетивная форма.
    • «Мальчик надел большой комбинезон – мальчику этот комбинезон был велик». Краткой формы прилагательного «большой» нет. Поэтому введена супплетивная пара «большой – велик». Для сравнения другое прилагательное: «Мальчик надел короткие джинсы – эти джинсы были ему коротки».

    Супплетивная пара образуется, если слово в определенной форме, падеже или виде не может употребляться по правилам русского языка.

    Разновидности супплетивизма

    В русском языке чаще всего встречаются следующие супплетивные формы:

    • Вспомогательный глагол «быть – есть» (в значении «существовать»).
    • Сравнительная степень прилагательных и наречий («хороший товар» — «этот товар лучше», «плохой день» — «вчера было хуже»).
    • Краткая форма прилагательных («мне этот костюм большой» — «мне этот костюм велик»).
    • Ряд понятий-существительных во множественном числе («человек», но «люди», «ребенок», но «дети»).
    • Падежные формы личных местоимений – различные в прямом (именительном) и косвенных падежах («я иду» — «мне идет», «мы сделаем» — «нами будет сделано», «он подарит» — «ему подарят»).
    • Формы прошедшего времени ряда глаголов («мы идем в школу» — «они шли в школу»).

    Происхождение данных форм в русском языке различное:

    • Объединение в общую парадигму слов, которые ранее принадлежали к разным парадигмам. «Ребенок – дети»: ранее в единственном числе употребляли «дитя».
    • Результат ряда фонетических преобразований, которые нарушили фонематическую близость корней. «Ходить», но «шедший»: корень «шед» — из исконного «хьд».
    • Такой супплетивизм – это варианты одной и той же лексической единицы. Но вместе с тем и разные лексемы.

    Супплетивные формы существительны

    Супплетивные формы имеют разное происхождение. Одним из способов их появления является объединение в одну парадигму форм, принадлежащим разным словам, в частности форм существительных, например: словоформа множественного числа «дети» раньше принадлежала существительному «дитя».

    В современном языке имеются налицо супплетивные формы единственного и множественного числа существительных с разными корнями: ребенок — дети, человек — люди. В последней супплетивной паре слов существительное «человек» потеряло форму множественного числа «человеки».

    В русском языке имелись формы единственного и множественного числа слов «люд — люди». С течением времени существительное «люд» стало собирательным и начало функционировать в языке как самостоятельное слово. Тогда форма множественного числа существительного «люди» «нашла» себе пару в лице формы единственного числа «человек».

    Обычно форма множественного числа существительного образуется от той же основы с помощью окончания: стран‑а — стран‑ы, зме‑я — зме‑и, город_ — город‑а.

    Супплетивными назовем формы единственного и множественного числа существительных, которые обозначают молодняк домашнего скота:

    • телёнок — телята (а не телёнки),
    • жеребёнок — жеребята,
    • поросёнок — поросята,
    • козлёнок — козлята,
    • котенок — котята.

    Понятие супплетивности можно рассматривать более широко, касаясь не только форм слов, но и образования новых слов, например: названия самца, самки и детеныша одного вида домашних животных и птиц в русском языке часто выражены существительными с разными корнями:

    • бык — корова — теленок,
    • баран — овца — ягнёнок,
    • кабан — свинья — поросёнок,
    • конь — кобыла — жеребёнок,
    • петух — курица — цыплёнок.

    Сравним с однокоренными названиями диких животных:

    • лис — лиса — лисёнок,
    • волк — волчица — волчонок,
    • медведь — медведица — медвежонок,
    • ёж — ежиха — ежонок.

    Родовые пары названий самцов и самок домашних животных также назовём супплетивными:

    • кот — кошка,
    • козел — коза.

    Названия людей по социальному признаку или по национальности зачастую имеют супплетивные формы:

    • хозяин — хозяева,
    • дворянин — дворяне,
    • боярин — бояре,
    • крестьянин — крестьяне,
    • болгарин — болгары,
    • армянин — армяне,
    • татарин — татары.

    Приведем еще такие примеры супплетивных форм существительных:

    • друг — друзья,
    • цветок — цветы,
    • брат — братья,
    • сын — сыновья,
    • звено — звенья.

    Супплетивные формы слов других частей речи

    Прилагательные. У слов этой части речи супплетивные формы наблюдаются при образовании степеней сравнения, например:

    хороший — лучше (сравним англ. good — the best), плохой — хуже.

    Местоимения. Богато на супплетивные формы такая самостоятельная часть речи, как местоимение, что характерно многим языкам индоевропейской группы. Это еще раз говорит об их едином происхождении. Понаблюдаем за парадигмой личных местоимений «я», «он», «она»:

    • и.п. кто? я, он, она
    • р.п. зову кого? меня, его, её
    • д.п. радуюсь кому? мне, ему, ей
    • в.п. вижу кого? меня, его, её
    • т.п. восхищен кем? мной, им, ею
    • п.п. расскажу о ком? обо мне, о нём, о ней.

    Глаголы. Упомянем также супплетивные пары глаголов несовершенного и совершенного вида:

    • брать — взять,
    • ловить — поймать,
    • класть — положить.

    Форма прошедшего времени обычно образуется от основы инфинитива с помощью суффикса -л-, к которому присоединяется родовое окончание, например:

    • реши-ть — он реши-л_, она реши-л‑а, оно решил‑о, верте-ть — он верте ‑л _, он вертел‑а, оно вертел‑о.

    Не подчиняется этому типичному формообразованию глагол «идти», который имеет супплетивные формы:

    • идти — иду, но он шёл, она шла, оно шло, шедший.

    Числительные. Укажем супплетивизм в образовании следующих пар количественных и порядковых числительных:

    • один — первый,
    • два — второй,

    хотя в русском языке существуют множество однокоренных пар числительных этих разрядов:

    • три — третий,
    • пять — пятый,
    • двадцать — двадцатый.

    Примеры супплетивизма

    Одна и та же лексема, представленная в различных грамматических формах – супплетивизм. Примеры следующие:

    • «Человек был против этой несправедливой реформы» — «люди были против этой несправедливой реформы» (человек – люди)
    • «Я долго выбирала себе платье на выпускной» — «мне долго выбирали платье на выпускной» (я – мне).
    • «Сегодня нашла компания идет в поход» — «вчера наша компания ходила в поход» (идет – ходила).
    • «Этот кофе чрезвычайно хорош» — «кофе, что я пробовал вчера, был лучше» (хороший – лучше).
    • «Алексей Васильевич сказал все, что думал» — «Алексей Васильевич говорил все, что думал» (сказал – говорил).
    • «Она наконец-то поймала убегающего котенка» — «она долго ловила убегающего котенка» (поймала – ловила).
    • «Я аккуратно положил экспонат обратно на стол» — «смотритель предупредил, что обратно экспонат нужно класть крайне аккуратно» (положил – класть).
    • «Ребенок сделал родителям на праздник красивую открытку» — «дети сделали на праздник родителям красивые открытки» (ребенок – дети).
    • «Мы будем долго помнить это путешествие» — «нам надолго запомнится это путешествие» (мы – нам).
    • «Идущий по тропинке школьник резко остановился» — «шедший по тропинке школьник резко остановился» (идущий – шедший).
    • «Сегодня мне есть что вам рассказать» — «завтра мне будет что вам рассказать» (есть – будет).
    • «Я думаю, что хуже сделать уже невозможно» — «вещь была настолько плохая, что с трудом верилось, что есть что-то некачественнее» (хуже – плохой).
    • «Молодой человек за лето изменил нашу спортивную площадку до неузнаваемости» — «молодые люди за лето изменили нашу спортивную площадку до неузнаваемости» (человек – люди).

    Супплетивные формы – это одни и те же лексические единицы, но представленные словами с различными основами. Их следует отличать от синонимичных выражений. Супплетивное образование нельзя заменить однокоренным словом, чтобы не потерялся смысл выражения.

    Называете учителей педагогами, и считаете, что между букварем и азбукой нет никаких различий? Большинство даже самых образованных людей думают так же.

    Распространенные примеры супплетивизма

    Приведем самые яркие примеры того, как слова, которые мы ошибочно считаем синонимичными, обозначают абсолютно разные понятия.

    Социофоб и социопат

    Это далеко не синонимы. Социофобия — это психическое расстройство, при котором человек боится людей. Он никогда не подойдет к прохожему, чтобы узнать дорогу, избегает людных мест. Ему все время кажется, что окружающие презрительно и с укоризной его рассматривают.

    Он постоянно встревожен, зависим от мнения окружающих людей, и если прохожий случайно нахамит ему, обзовет — будет долго и крайне болезненно переживать.

    А социопат людей не боится, он просто их не любит. В американском сериале Шерлок называл себе именно социопатом, и это яркий пример: он не понимает чужих эмоций, не умеет проявлять эмпатию, сочувствовать, ему чужды теплые человеческие взаимоотношения.

    Рентген легких и флюорография

    Это родственные понятия — они обозначают диагностирование здоровья легких и дыхательных путей. Но все же разница есть. Рентген легких — это достаточно крупный и подробный «снимок», который позволяет разглядеть и диагностировать не только легкие, но и кровеносные сосуды и даже сердце.

    А вот флюорография подходит лишь для поверхностного исследования: они показывают очертания легких, а сердце снимает вообще не полностью.

    Шофер и водитель

    Слово «шофер» используется сейчас редко. Многие считают, что это устаревшее название водителя, но нет. Шофером можно назвать только того, кто «крутит баранку» за деньги. Водитель такси, маршрутки, автобуса — это шофер. То есть это название профессии.

    А вот водителем можно назвать любого, кто едет за рулем, водит транспортное средство. Хороший или плохой водитель — это уже друга история…

    Баян и гармонь

    Баян и гармонь, привычная из мультфильмов гармошка — это «пра родич» баяна. Это небольшой музыкальный инструмент, на котором есть немного кнопок с двух сторон, а между ними — меха. На гармони можно сыграть только нехитрую, примитивную мелодию.

    Баян — полноценный музыкальный инструмент, с большим количеством октав и полным набором кнопок. На баяне можно сыграть настоящий шедевр!

    Дефис и тире

    Дефис — короткая черточка. Это первое и главное отличие внешнее. Второе — он не разделяется пробелами с двух сторон. Он нужен нам, чтобы разделить слова в словосочетании: например, желто-зеленый, северо-запад, и так далее.

    А тире — длинная полосочка, которая обязательно отделяется пробелами с двух сторон. Тире является полноценным знаком препинания, разделяющим или определяющим части предложения. Например: Африка — это большой континент.

    Крем и мазь

    Крем — это косметический продукт, который делается для ухода за кожей или в качестве декоративной косметики. Обычно крем — легкий, с текстурой нежирного йогурта, приятно пахнущий. Хорошее качество крема — он должен быстро впитываться и не оставлять на коже пленки или следа.

    Мазь — это лекарство. Она имеет другой состав, по текстуре напоминает вазелин (часто на его основе и делается), впитывается долго, но зато проникает глубоко в кожу и имеет лечебное воздействие на клетки.

    Педагог и учитель

    Человек, который преподает какой-либо определенный и конкретный предмет — это учитель. Например, школьный учитель математики. Или — учитель бальных танцев.

    Педагогом можно назвать не каждого учителя. Педагог — это человек с педагогическим образованием, но кроме этого он обучает, наставляет, передает опыт. То есть не просто читает лекцию с листа, а дает ученикам нечто большее.

    Солома и сено

    Городским жителям не всем это известно, но солома — это злаковые растения, которые уже растут сухими. Они высыхают, а затем их скашивают. Соломой не кормят скот, ее используют в практических целях: для подстилок, изготовления разных корзин или шляп, например.

    Сено — это любимое лакомство скота. В отличие от соломы, сено — это трава, которую косят зеленой и свежей, а потом сушат. Сено — питательный продукт, который содержит много полезных веществ и идеально подходит для питания сельскохозяйственных животных.

    Сэндвич и бутерброд

    Еще недавно такой связи не было, но сейчас слово «сэндвич» более популярное и используется повсеместно. Но на самом деле, сэндвич — это два кусочка хлеба, между которых находится начинка. Она может быть любой, даже просто масло — и уже сэндвич готов.

    А бутерброд — это наше, более привычное, блюдо для перекуса. Кусок хлеба, сверху — начинка. И все! Бутерброд — открытый, сэндвич — закрытый.

    КНДР и КНР

    Тут все просто, нужно лишь запомнить аббревиатуры. КНР — это Китайская Народная Республика. Полное название Китая, собственно.

    А вот КНДР — это Корея. Если целиком — Корейская Народная Демократическая Республика. Не стоит путать, жителям обидно!

    Букварь и азбука

    Удивительно, но это разные вещи. Букварь — это настоящий учебник, самое первое учебное пособие каждого первоклашки. Он учит читать и писать, и объясняет азы грамоты.

    Азбука тоже учит читать, но это не совсем учебник. Азбука — это как бы ознакомительное пособие. Большая и яркая книжка с картинками, которая помогает детишкам познакомиться с буквами и запомнить их.

    Иммигрант или эмигрант?

    Не все знают, что эти два понятия не просто не синонимы, а почти антонимы. Эмигрант — это тот, кто принял решение поменять постоянное место жительства и покидает родное государство. Причем он делает это на законных основаниях, в не бежит втихаря на чужбину. То есть, если вы решили уехать из России, вы — эмигрант.

    Иммигрант — тот, кто на законных основаниях переехал в чужое государство. Например, человек из Казахстана, который переехал учиться и работать к нам — он иммигрант.

    Блейзер и пиджак

    Многие считают, что это — одно и то же. Но пиджак — это более консервативный элемент гардероба. Обязательно — длинный рукав, лацканы, пуговицы, карманы, отложной воротник. И никаких дизайнерских вольностей.

    А вот блейзер — это элегантная и легкая версия пиджака, как бы боле неформальный его вариант. Он может быть разной длины, могут быть укороченные рукава и полностью отсутствовать воротник. Могут быть необычные элементы — крупные накладные карманы, декоративные элементы, даже пояс.

    Оцените статью
    exam-ans.ru
    Добавить комментарий